最近短视频里出现了一个新词——螃蟹不是肉,这个螃蟹不是肉是什么意思?
网络用语crab is not meat,意思是“妈的,兄弟”或者“废话,兄弟”。蟹肉是英文shit bro的谐音。 Shit 是英语中表达愤怒的词。可以理解为胡说八道、该死的、狗屎等,bro是兄弟或哥们的意思。
网络术语“蟹不肉”是什么意思
蟹不肉在中文中没有特殊含义。方式来自黑人英语。
Crabs are not meat英语比较不文明的词。这句话也是一个比较粗俗的词。最好不要随便使用,以免造成误解。
螃蟹不是肉是文化交流的体现。除了这个词,从英文音译成中文的词还有sofa、chocolate、cola、marathon。
什么是crab not meat?
Crab not meat是英文“shit bro”的音译,意思是“damn, brother”,是美国人的流行语。
另外,玩过GTA5的朋友应该都知道,“shit bro”是主角的口头禅,每次跟朋友打招呼都要说“shit bro”。
关于螃蟹和肉的音译,还得从抖音上的一个网红说起,“别发问号(重开版)”。是螃蟹,不是肉。拍了太多视频后,它变成了一个表情包。许多人在视频中模仿它。
网络术语crab not meat是什么意思(男生对女生说crab not meat怎么说)的介绍到此结束。
文章来源于网络或者作者投稿,若有侵权请联系删除,作者:美丽,如若转载,请注明出处:https://www.laoz.net/24190.html